Italiano

Seshat, dea della scrittura

Qualcuno mi ha detto che il mio blog in questi giorni aveva il sapore della nostalgia. È vero, parlo spesso di partenza, ma è perché è la mia realtà. La vita mi sta portando verso altri orizzonti. Dove? Vicino al tetto del mondo. Non per scalare l’Everest, non preoccupatevi, ma per insegnare il francese e forse (se trovo persone interessate) per organizzare atelier di scrittura per l’Alliance Française di Katmandu. Per questo motivo sarò un po’ più silenzioso nelle prossime settimane su questo blog e vedremo se continuo quando sarò lì. Lascerò il Ticino fra un mese e la Svizzera in meno di due.

Due giorni fa, ho avuto il piacere di ascoltare per l’ultima volta il tamburo delle parole scritte dai partecipanti all’atelier OSARE LA SCRITTURA. La voce delle signore assomigliava a questo magnifico piatto di frutta preparato da Cristina. Quest’opera d’arte sembrava un’offerta a Seshat, la dea della scrittura.

GRAZIE a chi ha creduto nel mio progetto!

Frutta. copia 2

Français

Terre d’accueil à l’horizon

Vous ai-je déjà dit que j’allais m’exiler vers d’autres horizons ? À force de parler départ et déménagement vous l’aurez sans doute compris. Mais vers quelle terre va se diriger mon regard ? Un indice sous forme de devinette :

Mon premier est un chat anglais

Mon deuxième est le verbe qui ne dit pas la vérité à la troisième personne

Mon troisième est un synonyme de tranquille

Mon tout est une capitale

Départ 2

Italiano

Voce dal mio caro Visconti

 

ViscontiNon sono un dittatore, eppure potrei essere accusato di questo perché mi obbedisce. Ecco, sono pronto, le mie riserve sono piene, andiamo, saltiamo sulla pista bianca e scendiamo lasciando una bella scia. Perché sceglie sempre me? Il mio colore? La mia forma? Forse la mia rotondità. No! Lei sa che so tutto di lei, lei sa che oso tutto. Appena mi tocca il suo spirito mi appartiene. Che cos’ha che non va? E’ nervosa ora. Funziona! Adoro spaventarlo. Rimane bloccata, mi ordina di correre, ma io faccio quello che voglio, sono io al comando. Non sono come il bastone del pellegrino, non è su di me che ci si può appoggiare, dico solo quando ne ho voglia. Il mio nome appartiene alla nobiltà… Io semino la gioia quando voglio, specialmente quando lei non ci crede più.

LOC.VI

Français

L’ère de l’extrémisme

Everest

Pourquoi cette photo transmet-elle autant de tristesse ? Parce que nous sommes dans l’ère de l’extrémisme, comme si nous devenions incapables d’ADMIRER sans y toucher. Pourquoi font-ils tout ça ? Que vont-ils chercher en se mettant en danger ? Est-ce à cause du prix qu’ils paient qu’ils sont incapables de renoncer ? Tant de questions auxquelles je ne sais comment répondre, pourtant je me souviens que ce que j’aime de la montagne c’est cette sensation de plénitude solitaire et l’intensité du silence.

Français

La mélodie du monde

Il y a quelque temps, j’ai eu l’occasion d’animer un atelier d’écriture interculturel en italien, une expérience riche et intense. Il s’agissait de stimuler les participants à écrire, sachant que certains étaient de langue maternelle italienne, d’autres parlaient l’italien assez bien et quelques uns ne l’étudiaient que depuis quelques mois. Lors de l’une de nos rencontres, j’ai laissé chacun écrire et lire dans sa langue maternelle… Grand a été mon étonnement de constater l’émotion qui pouvait passer à travers la mélodie d’une langue dont on ne connaissait pas un seul mot, impressionnant aussi de constater la qualité de l’écoute des personnes pendant les lectures. Nous avons fait l’expérience de la richesse du monde et nous avons vu qu’une langue n’est pas composée que de mots mais aussi d’une musique qui transmet des sensations.

GEA2

 

 

Italiano

Partire è un po’ morire

Partire è un po’ morire
rispetto a ciò che si ama
poiché lasciamo un po’ di noi stessi
in ogni luogo ad ogni istante.

E’ un dolore sottile e definitivo
come l’ultimo verso di un poema…
Partire è un po’ morire
rispetto a ciò che si ama.

Si parte come per gioco
prima del viaggio estremo
e in ogni addio seminiamo
un po’ della nostra anima.

Edmond Haracourt (1891)

Questa poesia spiega bene cosa significa partire. Lasciamo un po’ di noi stessi… per fortuna, non siamo come un motore che quando perde i pezzi si ferma, perché ho già seminato tanti pezzi di me sul pianeta, abbiamo la capacità di ricostruire e ricominciare ancora e ancora.

23.5

Français

Mon futur

Mon premier a 6 faces et 6 chiffres

Mon deuxième est le mois dans lequel nous sommes installés.

Mon troisième est la 1ère personne d’un verbe qui se pratique dans l’eau.

Mon quatrième est la 3ème personne d’un verbe qui ne dit pas la vérité.

Mon tout est mon futur d’à présent.

Soleil

Français

Les bras d’Etretat

Angoissée devant les pages du futur,

Nouée dans une émotion de tristesse,

Nul n’imaginait la joie retrouvée.

Etretat m’a laissé choir dans ses bras,

Loin du quotidien d’une trop longue fin.

Ile d’air marin aux courants bienfaiteurs,

Souffle inattendu d’une vision du large,

Et me voici ravivée et confiante.

Revoir la mer, fouler la terre normande,

Agiter mes ailes sur les hautes falaises,

Voler vers l’au-delà du devenir,

Et ne plus regretter la mort d’hier,

Y repêcher mon amour pour la vie.

ETR.16