english

A healthy mind in a healthy body

When I arrived in Canada, to improve my English, I preferred to register for a sport class rather than a language course. In the West Vancouver Community Centre program, I found a canoe-kayak course in swimming pool. Many technical words were unknown to me and today I have forgotten most of them. Anyway, the expression eskimo-roll has never left my memory. This is the act of capsizing the kayak, flicking the hips and using the paddle. I remember the sensation experienced when I was upside down at the bottom of the water and have to manage to go back to the other side. If it was relatively “easy” in the swimming pool, the exercise is certainly more difficult in rough waters. It is the same in life, no? It’s easier to get your head out of the water when the water is quiet than during a tempest.

Kayak

Italiano

Una mente sana in un corpo sano

L’ultimo sport che ho imparato in italiano è il canottaggio. A dire il vero, all’inizio mi sono detto che non ci sarei mai riuscito. I gesti tecnici sono tanti da memorizzare e a coordinare prima di riuscire a remare assieme ai compagni d’equipaggio. Forse è lo sport che conviene meglio a chi non sa dove sta andando, dato che si rema con la schiena girata nella direzione in cui si naviga. Solo il tempo e molta pazienza aiutano a sentirsi pienamente felice sul carrello di una barca. Ogni remata è una nuova avventura perché è sempre un altro equipaggio, un altro lago, un altro paesaggio.

Il nostro rimpianto socio Antonio, tragicamente scomparso quattro anni fa, esprimeva con la sua poesia la serenità e l’umiltà di questo sport:

Lago piatto stamane

Pianura dorata

Silenzio

Solo il ritmico tuffo delle pale nell’acqua

Ed il gorgoglio della scia della barca che scivola veloce

Fanno da colonna sonora a questo spaccato di magico mondo

Lascio correre i pensieri

Che

Liberi

Diventano sogni

Antonio Minacci

AVI

 

Français

Un esprit sain dans un corps sain

Mens sana in corpore sano

Juvénal (entre 90 et 127 ap. J.-C.)

Voici ce que l’on retient à notre époque de Juvénal, une citation écrite il y a presque 2000 ans. Pourtant, si l’on creuse un peu en profondeur, on s’apercevra que ce poète latin a écrit ses Satires pour dénoncer les mœurs corrompues de Rome. De plus il vaudrait la peine de reprendre ce qu’il a écrit de manière plus complète, la citation exacte était :

Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano

soit : Il faut prier afin d’obtenir un esprit sain dans un corps sain.

Aujourd’hui, l’idée populaire est de croire qu’il faut faire du sport pour que l’esprit soit en bonne santé. Mais n’y a-t-il pas un risque à vouloir trop privilégier la compétitivité ou l’apparence physique et à se concentrer uniquement sur l’aspect corporel de la vie ? L’épanouissement ne passe-t-il pas aussi par l’esprit ?

Cette semaine, je parlerai donc du sport et de l’équilibre qu’il apporte. Pourtant, je ne veux pas parler de sport extrême, ni du sport professionnel (parfois alimenté par des investissements obscènes qui injurient la pauvreté dans le monde) et encore moins du problème du dopage (qui dévoile un monde de tricheurs et d’hypocrites). Je resterai simple : un sport par langue. Même si un jour on m’a mis l’étiquette de dingue de ski et que j’ai skié dans toutes les langues, je ne parlerai pas de ce sport, il aura peut-être un jour son chapitre rien qu’à lui.

Le premier sport que j’ai pratiqué en français, dans le cadre d’une société, était la gymnastique. Une passion héréditaire qui s’est transmise dans la génétique familiale. Je me souviens de ma première soirée de gymnastique, le spectacle annuel dans mon petit village, je devais avoir à peine quatre ans, je portais une jolie robe bleu ciel, on m’avait installée sur une balançoire dans un coin de la scène, je n’avais rien d’autre à faire que de me balancer (un garçon me poussait) pendant que les gymnastes se produisaient en musique derrière moi. Quelques années plus tard, je devins une pupillette (mot qui qualifiait autrefois, dans ma région, les pupilles filles, soit les jeunes gymnastes) ; lors d’une autre soirée, je me retrouvai au centre pour montrer les exercices aux plus jeunes pendant la production. Je me souviens encore de la sensation de responsabilité que j’avais au milieu de ce cercle. Aujourd’hui, je ne fais plus le grand écart avec la même souplesse de mes jeunes années, mais je tente d’utiliser la souplesse de l’esprit pour résister à n’importe quel imprévu.

GYM RANCES

Deutsch

Herzlich Willkommen

Wenn man eine Fremdsprache spricht, ändern sich die Ausdrücke des Gesichts, der Hände, der Sprache des Körpers. Wir sind schon jemand anderes.

Isabelle Adjani

Während 7 Jahren habe ich Zimmer in meinem Haus in Ascona an Touristen vermietet. Die meisten meiner Kunden sprachen Deutsch (oder Schweizerdeutsch). Mein Deutsch verbesserte sich, aber sobald Leute mehr philosophische Diskussionen begannen, verstand ich nicht viel, aber ich hörte zu. Ich hatte auch meine Sommergäste. Mit diesem B&B habe ich angefangen, darüber nachzudenken, was Ascona einst künstlerisch war. Die Kreativität des Ortes ist immer noch da.

español

Educadora en Colombia

Cuando hablamos un idioma extranjero, las expresiones de la cara, las manos, el lenguaje del cuerpo cambian. Nos convertimos en otra persona.

Isabelle Adjani

Hace 20 anos trabajé como educadora en Colombia. Esta experiencia fue muy intensa y aún hoy todos mis sentidos recuerdan esos 18 meses en un país donde la cultura era tan diferente de Suiza. Tengo el sueño de poder volver a Colombia algún día. Escribí un libro sobre esta increíble aventura con mi familia (Sur les sentiers de Colombie) que me permitió entender por qué este país todavía está tan presente en mis recuerdos.

english

Creativity

As soon as one speaks a foreign language, the expressions of the face, the hands, the language of the body change. We are already someone else.

Isabelle Adjani

Not so long ago, I worked in an American School during a summer camp. It was a very interesting ethnic experience. Even if students came from all over the world, the American spirit of this school reminded me of a famous movie for teenager. Thanks to the super motivated teachers (or counselors), the kids were acting, singing, dancing, creating, or just having fun while learning a way of living. 

Italiano

Empatia ed ascolto

Appena si comincia a parlare una lingua straniera, cambiano le espressioni del viso, delle mani, il linguaggio del corpo. Si è già qualcun altro.

Isabelle Adjani

Prima di insegnare il francese, ho praticato diversi mestieri. Un tempo, lavoravo in una banca al servizio Assistenza alla clientela. Mi piaceva aiutare la gente a risolvere un problema. Il segreto per una buona relazione con il cliente ? Empatia ed ascolto. Dalla Svizzera francese, avevo emigrato verso sud, l’ambiente di lavoro era giovane e la mentalità latina mi piaceva. Considerando il tempo che si passa sul luogo di lavoro, quest’ambiente simpatica aveva un grande valore, e forse non è per niente se vivo ancora al sud delle Alpi.

Français

Le métier de prof

Dès qu’on parle une langue étrangère, les expressions du visage, des mains, le langage du corps changent. On est déjà quelqu’un d’autre.

Isabelle Adjani

Cette semaine, je vais parler du monde du travail, qui inspire si souvent le cinéma. Mon curriculum vitae atteste une certaine curiosité professionnelle et une grande envie de bouger à travers le monde. Comme on comprend mieux sa propre langue en apprenant une langue étrangère, il a fallu cet enthousiasme pour les langues étrangères pour me ramener à ma passion première, l’écriture, et me donner envie d’enseigner ma langue maternelle. Certes la francophonie ne représente pas une majorité sur cette planète et il y a déjà quelque temps que l’anglais a supplanté la pratique de la langue de Molière au niveau international, mais le français est encore la deuxième langue la plus apprise au monde. La vie de prof est une expérience enrichissante, surtout quand on enseigne aux adolescents. J’aime beaucoup leurs incertitudes et leur esprit de révolte. Je n’ai pas eu les pires élèves et je n’ai pas le look d’Amina, mais j’ai en mémoire de nombreuses anecdotes avec lesquelles je pourrais écrire une comédie.

español

La palabra más bella en español

El que aprende una lengua, adquiere una nueva alma.

Juan Ramon Jimenez

Siempre me encantó la palabra mariposa, pero la palabra ALMA es también muy hermosa, es como abrir una catedral para pronunciarlo. Me fascina imaginar el viaje de las palabras, la transformación. Animus se convierte en anima en Italia, viaja hasta Francia y se convierte en âme, viaja mas oeste y se convierte en ALMA.